Вернуться   Форум > Домашний кинотеатр > Мир сериалов
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 13.12.2016, 12:55  
Manticore
ВИП
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Великий Гуру
 
Регистрация: 06.03.2008
Адрес: Жемчужина у моря
Сообщения: 5,000
Репутация: 4486
Лучший перевод



Переводы разные нужны, переводы разные важны!

Кто-то отдает предпочтение качеству перевода, кто-то качеству озвучивания. Кому-то нравится литературный перевод, а кому-то нецензурный. Сколько людей, столько и мнений - так всегда было, есть и будет. И тем не менее интересно узнать, переводы какой студии пользуются большей популярностью у пользователей.
Возможно вы предпочитаете любительский перевод профессиональному - будем рады вашему аргументированному мнению


Пожалуйста, высказывайте свое мнение без оскорблений и переходов на личности.

Последний раз редактировалось Lexsa1, 13.02.2018 в 16:24.
  Ответить с цитированием
Старый 12.02.2018, 19:22   #21
ЕЛИЗАВЕТА199
Главный Кинооператор
Медаль пользователю форума.
СЕРЕБРО
Новичок
 
Аватар для ЕЛИЗАВЕТА199
 
Регистрация: 04.07.2013
Сообщения: 12
Репутация: 2
LostFilm и только он, в крайнем случае Кубик в кубе, Колд вообще невозможно слушать
  Ответить с цитированием
Старый 12.02.2018, 20:36   #22
pthc13
Зритель
 
Регистрация: 29.08.2016
Сообщения: 1
Репутация: 2
LostFilm или NewStudio
Нет озвучки от них и в ближайшее время не предвидится: кто угодно без рекламы. Или у кого она наименее раздражающая.
  Ответить с цитированием
Старый 12.02.2018, 21:36   #23
dima19770
Главный Кинооператор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТО
Новичок
 
Регистрация: 10.04.2016
Сообщения: 64
Репутация: 14
VoJIshebnik сказал(a):
Если смотреть сериалы в озвучке то только профессионалов (никаких псевдо-любителей на телефонную гарнитуру типо GreenРай Studio, SunshineStudio, ColdFilm, BaiBaKo, IdeaFilm, OMSKBIRD, ViruseProject, Greb&CGC) LostFilm, Jaskier, и реже эти профи-любителей NewStudio и AlexFilm
Кинозал сильно испортился по теме лже профессионалов...эхх

Я согласен с этим утверждением! А если нет профессионального перевода, а только любительские, то выбираю, в первую очередь, чтобы не было рекламы.
  Ответить с цитированием
Старый 13.02.2018, 12:18   #24
Painio
Заслуженный Зритель
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
ЗОЛОТО
Гуру Форума
 
Аватар для Painio
 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: город-герой Ленинград
Сообщения: 1,944
Репутация: 205
Смотря какой сериал.

В основном, Лост.
Теория Большого взрыва - только Кураж Бомбей.
Бесстыдники - только Алексфильм
Сериалы с нецензурной лексикой (Рей Донован, Банши и проч.) - Нью Студио, очень много хороших сериалов помимо перечисленных лучше всего озвучивает Нью студио
  Ответить с цитированием
Старый 13.02.2018, 15:50   #25
netse
Зритель
Новичок
 
Аватар для netse
 
Регистрация: 20.10.2015
Адрес: РФ
Сообщения: 8
Репутация: 2
1 Novamedia, Amedia, 1 канал, LostFilm, NewStudio, SDI Media, Good People, Jaskier
2 AlexFilm
3 Все остальные
  Ответить с цитированием
Старый 13.02.2018, 20:38   #26
dyakovmax
Зритель
 
Регистрация: 13.02.2018
Сообщения: 1
Репутация: 1
pthc13 сказал(a):
LostFilm или NewStudio
Нет озвучки от них и в ближайшее время не предвидится: кто угодно без рекламы. Или у кого она наименее раздражающая.
поддерживаю
  Ответить с цитированием
Старый 13.02.2018, 23:57   #27
SvetaVika
Зритель
 
Регистрация: 05.02.2018
Сообщения: 2
Репутация: 2
foxnew00 сказал(a):
Обычно предпочитаю смотреть с озвучкой NewStudio.

Но комедии и там где уместна ненормативная лексика - смотрю в озвучке Кубик в кубе или AlexFilm .

Нет отзучек от вышеперечисленных - тогда LostFilm.
Аналогично, но без Lostfilm.
Еще комедии Jimmi J
  Ответить с цитированием
Старый 14.02.2018, 00:52   #28
VinT
Менеджер
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
СЕРЕБРО
Любитель
 
Аватар для VinT
 
Регистрация: 16.01.2014
Сообщения: 239
Репутация: 51
Если говорить о Сверхъестественном (я самый его поклонник), то там первые 5 сезонов переводили РенТВ. Потом забили. Начал с 6-го смотреть OneFilm (сейчас они называются DreamRecords). Никого другого не признаю!
Люцифер - только Нюшки! Самая правильная озвучка. Неоднократно сравнивалась мною с другими, но увы.. не то...

А вообще: Сериалы все смотрю в той озвучке с которой начал смотреть первый сезон!

Это Нью, Бабайки, Кураж, FOX, Лост (напрегают своим логотипом правда), также Алекс (но есть косяки с сильно громким задним планом оригинального звука). Пытался смотреть Profix Media, но господа столько умудрились рекламы напихать, что испортили все впечатление о сериале. Продолжил просмотр в другой озвучке...

По поводу Вашего вопроса: "...следует ли указывать в оформлении раздач о наличии ненормативной лексики в озвучивании..."
Ответ - однозначно ДА! Кто-то смотрит сериалы семьями и с детьми. Не надо ставить людей в неловкое положение!!
  Ответить с цитированием
Старый 17.02.2018, 10:17   #29
iKogep
Зритель
 
Регистрация: 17.02.2018
Сообщения: 2
Репутация: 2
1. Дубляж, типа того, что заказывает первый канал. Например, такой перевод есть в сериале Белый воротничок.
2. LostFilm. Чаще, чем у других, у этих переводчиков задействовано больше актеров озвучивания и более профессиональная работа со звуком. Но все равно они часто то ли сами ошибаются, то ли идут на поводу нытиков, у которых акустика за 3 копейки и настроена глухим человеком и сильно повышают громкость наложенного перевода. Ладно бы только это, но звук еще и с клиппингом - нещадно цикает и приходится убавлять громкость до еле слышимой. У остальных намного хуже.
3. Newstudio. Очень близко их качество к Lost. И иногда случается подбор голосов актеров чуть лучше.
4. Байбако и Кубик в кубе. Насколько понимаю - это одна студия... Особенно, когда нужна ненормативная лексика и т.п. для большей атмосферности.
5. AlexFilm. Редко, но некоторые переводы у них выходят лучше.
  Ответить с цитированием
Старый 17.02.2018, 10:25   #30
iKogep
Зритель
 
Регистрация: 17.02.2018
Сообщения: 2
Репутация: 2
VinT сказал(a):
Алекс (но есть косяки с сильно громким задним планом оригинального звука).
Ни разу никогда ни в одном переводе ни единого фильма или сериала основной звук не заглушал перевод. Наоборот в 99% сериалов голоса переводчиков превышают идеальную громкость в 4 раза по звуковому давлению (12 дБ).
Часто встречается, что первая серия терпимо, но кто-то нажаловался на форуме и все, в следующих сериях голоса громче в два-три раза и начинают цыкать, потому что без превышения допустимого уровня громкость уже невозможно повысить.
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2018, 00:20   #31
BabaykaBoo
Зритель
 
Аватар для BabaykaBoo
 
Регистрация: 19.02.2018
Сообщения: 1
Репутация: 1
Предпочитаю NewStudio - ни разу не была разочарована качеством озвучки. Если нет NewStudio, то могу скачать с озвучкой LostFilm. Все остальные озвучки буду слушать только если нет других вариантов - при выборе ориентируюсь на отзывы и на популярность раздачи. Терпеть не могу и никогда не скачиваю раздачи с озвучкой Кураж Бомбей - голос вызывает отторжение.
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2018, 12:18   #32
qwerty645
Зритель
 
Регистрация: 04.04.2016
Сообщения: 2
Репутация: 2
Есть сериалы, где только одна озвучка заходит.
Есть и такие, где почти любая нормально.
Бывает, привыкаешь к той, в которой начал смотреть.
Если ждешь с нетерпением новую серию, можно вытерпеть почти любую озвучку или посмотреть с сабами.
Еще влияет, насколько часто и бесцеремонно студия натыкала рекламу.
Но, конечно, есть и любимые студии (это значит, что при возможности выбора попробую сначала от них) - лост, кубики, ньюстудио.
Чемпион по скорости релизов - Coldfilm. В последнее время уровень их работы заметно вырос, так что часто в их озвучке и смотрю весь сериал.
  Ответить с цитированием
Старый 23.02.2018, 01:31   #33
gazzabi
Зритель
 
Регистрация: 23.02.2018
Сообщения: 1
Репутация: 1
Мне больше всего нравятся Lost и NewStudio.
  Ответить с цитированием
Старый 24.02.2018, 23:36   #34
agrian
Зритель
 
Регистрация: 25.02.2014
Сообщения: 1
Репутация: 1
Manticore сказал(a):
А я напротив - если есть перевод от LostFilm, то сомнений не возникает в каком переводе смотреть. Вот свежий сериал "Мир Дикого запада" в Лостах не нашел, смотрел в переводе AlexFilm - тоже очень приличная озвучка, а самое главное без ненормативной лексики. Я не ханжа и не святой - и сам употребляю (исключительно в мужской компании друзей или коллег), но смотреть фильм с таким лексиконом - не мое.
В целом поддерживаю, за исключением того, что считаю мат ненужным.
  Ответить с цитированием
Старый 01.03.2018, 21:04   #35
denig2004
Зритель
Новичок
 
Регистрация: 20.01.2016
Сообщения: 5
Репутация: 1
Лучшие переводы это Лостфильм или NewStudio.
Но к сожалению в последнее время и Лост и NewStudio начали косячить. В Стартреке Дискавери Лост не перевел нормально закадровым голосом Клингонов, ограничился кривыми субтитрами. NewStudio начала пихать в свои переводы ГавНаРекламму. По поводу нецензурной речи, считаю что её обязательно надо переводить, и указывать о её наличии категорически не надо. Людей надо приучать к тому, что нецензурная речь, ЭТО НОРМАЛЬНО! В конце концов любое табу это в головах. Как только вырастет поколение, которое не будет воспринимать нецензурщину, как нецензурщину, нецензурщина просто перестанет существовать...
  Ответить с цитированием
Старый 01.03.2018, 21:06   #36
denig2004
Зритель
Новичок
 
Регистрация: 20.01.2016
Сообщения: 5
Репутация: 1
Лучшие переводы это Лостфильм или NewStudio.
Но к сожалению в последнее время и Лост и NewStudio начали косячить. В Стартреке Дискавери Лост не перевел нормально закадровым голосом Клингонов, ограничился кривыми субтитрами. NewStudio начала пихать в свои переводы ГавНаРекламму. По поводу нецензурной речи, считаю что её обязательно надо переводить, и указывать о её наличии категорически не надо. Людей надо приучать к тому, что нецензурная речь, ЭТО НОРМАЛЬНО! В конце концов любое табу это в головах. Как только вырастет поколение, которое не будет воспринимать нецензурщину, как нецензурщину, нецензурщина просто перестанет существовать...
  Ответить с цитированием
Старый 11.03.2018, 16:59   #37
llehni
Зритель
 
Регистрация: 20.10.2015
Сообщения: 2
Репутация: 1
лучшие переводы

Смотрю с переводами Лостфильм, NewStudio, КубиквКубике но если нет с этими переводами то смотрю Sunshine Studio, IdeaFilm. По поводу ненормативной лексики указывать надо. Например сериал Миллиарды без этого не будет смотреться, так эта лексика в тему
  Ответить с цитированием
Старый 14.03.2018, 11:34   #38
vecha196
Зритель
 
Регистрация: 19.12.2012
Сообщения: 1
Репутация: 1
newstudio, baibako отличный проф. перевод, оригинала почти не слышно, почти как дубляж, к месту и в меру матерок, хорошо подобранные, запоминающиеся голоса.
  Ответить с цитированием
Старый 15.03.2018, 21:22   #39
CergMark
Менеджер
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
СЕРЕБРО
Любитель
 
Аватар для CergMark
 
Регистрация: 24.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщения: 245
Репутация: 120
1. LostFilm
2. Baibako
Ну а там какой первый перевёл тот и смотрю. (Без матов желательно).
Если сериал сохраняю, то уже в дубляже если есть.
  Ответить с цитированием
Старый 20.03.2018, 03:10   #40
LookerA
Главный Кинооператор
Медаль пользователю форума.
ЗОЛОТОМедаль автору.
СЕРЕБРО
Любитель
 
Аватар для LookerA
 
Регистрация: 17.06.2017
Сообщения: 192
Репутация: 249
Лучшие переводы NewStudio, AlexFilm.
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 09:36.